Latest posts by 澄 (see all)
- 一人入住倉敷グローバルホテル,步行可達美觀地區,靜享倉敷浪漫夜景 - 2025-05-26
- 御守的歸處,設有古札納所的日本神社筆記 01 - 2025-05-22
- 貓咪、金魚與餓者髑髏,在倉敷國芳館開啟奇幻浮世繪之旅,發現烏瓦白牆的倉敷絕景視角 - 2025-05-19
這兩天有篇報導,關於時下最熱門 Z 世代的 APP,不意外的抖音、小紅書、微博都榜上有名,畢竟這幾個在年輕一點的族群中算是很普及,也因此中國詞彙也同樣的融入台灣社會中。
雖說兩邊交流,語言影響很正常,但是面對敵對國家,這種「語言流動」就顯得很危險,尤其是在台灣使用台灣資訊詞彙,還就被戲謔的稱呼為「支語警察需要業績」
幸好這幾年和服着付師的訓練,讓我的性子比較平和,我還能微笑地離開,畢竟是朋友的地盤吵起來難看,但回家後越想越氣,於是就了打了一篇文章,省得每每回想就氣到心肝肺都疼。
這篇文章從資訊詞彙的角度切入,畢竟跨國公司對於語言使用更加敏感,全世界不少語言都是「有相同的節奏,卻有不同的旋律」,例如英語、西班牙語、葡萄牙語等等。
對於中國詞彙並沒有抱著反對態度,如果今天在中國或者是跟我交談是中國人,那麼使用中國詞彙無可厚非。但相對的今天在台灣,使用台灣詞彙,那麼也請尊重在台灣使用台灣詞彙的人,不要動不動就亂給人扣上「支語警察」的標籤,這玩笑可真不好笑。
Facebook 原始貼文
✦ 喜歡這篇文章嗎?
《煙雲漫筆》的每月慢信會收錄這樣的片段,也會分享一些未公開的草稿與旅行筆記。
如果你也想一起閱讀,歡迎留下信箱。